Does anyone have any experience with Aune products?like B1, X1s?

Page 3 - Seeking answers? Join the What HiFi community: the world's leading independent guide to buying and owning hi-fi and home entertainment products.
Andrewjvt said:
Sorry Hana i was not speaking about you but another forum member lol

You and ID play nice or else Hana will expel you from class.
wag_finger_by_mirz123.gif
 
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese. 

Your the forum headmaster
 
Andrewjvt said:
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.

Your the forum headmaster

🙂 beautiful use of the quote function. Gold star for you. You'll go far
 
ID. said:
Andrewjvt said:
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.?

Your the forum headmaster

🙂 beautiful use of the quote function. Gold star for you. You'll go far ?

?

 

Thanks
 
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.

There are many homophones in Japanese and hana can be nose or flower, with only very subtle differences of intonation. Of course the characters are different 鼻 花 華
 
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.

There are many homophones in Japanese and hana can be nose or flower, with only very subtle differences of intonation. Of course the characters are different 鼻 花 華

Wow thanks sir! I just learned a lesson about Hana!

I have another same-character-different-meaning example: 勉强, which means "study" in Japanese and "reluctant" in Chinese.

Is that right, sir?

Look, I know how to use the quote function too. O(∩_∩)O
 
Hana said:
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.

There are many homophones in Japanese and hana can be nose or flower, with only very subtle differences of intonation. Of course the characters are different 鼻 花 華

Wow thanks sir! I just learned a lesson about Hana!

I have another same-character-different-meaning example: 勉强, which means "study" in Japanese and "reluctant" in Chinese.

Is that right, sir?

Look, I know how to use the quote function too. O(∩_∩)O

gold star!

I didnt know about 勉強 although it looks like the characters differ slightly. Then again, even in Chinese they differ between China (simplified versions) and Taiwan (traditional forms), if I recall correctly.
 
ID. said:
Hana said:
ID. said:
I thought I was the headmaster🙁

unfortunately i speak no Chinese, but I do know Japanese, and most of the characters are shared. Sometimes they head in completely different directions like 手紙 which means letter in Japanese and toilet paper in Chinese.

There are many homophones in Japanese and hana can be nose or flower, with only very subtle differences of intonation. Of course the characters are different 鼻 花 華

Wow thanks sir! I just learned a lesson about Hana!

I have another same-character-different-meaning example: 勉强, which means "study" in Japanese and "reluctant" in Chinese.

Is that right, sir?

Look, I know how to use the quote function too. O(∩_∩)O

gold star!

I didnt know about 勉強 although it looks like the characters differ slightly. Then again, even in Chinese they differ between China (simplified versions) and Taiwan (traditional forms), if I recall correctly.

Thanks sir!

Yes 強 is in traditional form. To me, simplified Chinese and traditional Chinese are basically the same. I can read both but it's hard for me to write some of the traditional Chinese characters as they are much more complex @_@
 

TRENDING THREADS